Spelling a word from one language in a second language, according to the way the word sounds in its original language. Often this phonetic spelling does not follow commonly accepted patterns. For example, the Hebrew letter Vahv can sound like an English v, o, or u, even though it is usually shown in English as a v. Thus, the transliteration, depending upon the usage, may show the Vahv as a v, o, or u.
Readers, please enjoy this guest blog post by Matthew Ash McKernan, author of the new Wyrdcraft.
The weird, wild, and wonderful English psych-rock band Hawkwind said it well in their song, "We Took the Wrong Step Years Ago." What this "wrong...